Всегда восторгалось нашим языком. Много лет произносишь изо дня в день слова и даже не предполагаешь, что у них такая интересная история.
Всегда восторгалось нашим языком. Много лет произносишь изо дня в день слова и даже не предполагаешь, что у них такая интересная история.
Меня всегда интересовали разные словари и этимология слов. Это очень любопытная и интересная литература. Могу читать ее долго и много. Хочу привести несколько интересных и именно неординарных происхождений некоторых, всем нам знакомых слов.
Итак, слово Врач.
Не удивительно, что это слово исконно русского происхождения. В далеком далеко, людей «лечили» всевозможные знахари, которые использовали для своего лечения разного рода нашептывания. Они могли делать это часами, прогоняя таким способом болезнь. Затем они переходили на бормотания (болтовню) всяких слов, которые трудно было понять. Так вот, еще до 19 столетия слова «болтовня» не существовало, а называлось это враньем. Вот отсюда и слово «врач», которым и стали называть знахарей.
А вот, что я прочла про любимый мой цитрус – Апельсин, т.е. о происхождении этого слова. Слово апельсин в России, да и в Европе, появилось только в XVI веке, хотя сами плоды существовали много столетий до. Апельсины росли в основном в Восточных странах. Когда их оттуда привезли в Европу португальцы, то они, стали продавать их людям и другим торговцами фруктов. На вопрос, откуда такие интересные яблоки, торговцы отвечали, что они из страны Китай. Так вот, на голландском и других языках яблоко – «Appel», а китайцы называют его «Sien». При соединении этих двух названий и получается слово «АПЕЛЬ-СИН».
А вот, происхождение более современного и модного сейчас слова Фрилансер. Для тех, кто мало с ним знаком:
Оказывается, слово это взято из книги известного английского классика Вальтера Скотта. Помню, я сама много лет назад читала его известное произведение «Айвенго», но я бы никогда не соединила это слово с тем, что именно так автор в нем назвал своего героя – рыцаря. Если кто помнит, то этот рыцарь предлагал свои услуги… за деньги. Вот так вот. Новое — из старого.
Ну, разве это не интересно?
Существует множество русских слов, имеющих измененное значение. Некоторые из них могут показаться ругательными, а другие странными со стороны, но с особым смыслом.
Прелесть — не было комплиментом раньше, а образовалось от слова «лесть». То есть оно означало: обман, соблазн, совращение, вранье. Данное слово зачастую использовали в речи о нечистой силе, считая, что дьявол по представлениям людей пленял. Но такое порождало удовольствие и красивые видения — вот поэтому прелестными стали называть красивые вещи, предметы, и даже одушевленные.
Продажа — это штраф за преступления, но только кроме убийства. Так олицетворяло слово «продажа» передачу князю денег за совершенное преступление в качестве искупления вины. Спустя время стало слово использоваться в товарно-денежных отношениях.
Неделя — произошло слово от «ничего не делать». Называли так выходной день, который у нас сейчас считают воскресенье. Значение слова поменялось, но в разных языках славянских оно осталось в первоначальной форме.
Урод — называли первого рожденного мальчика в семье. Ведь он наследовал отчий дом и впоследствии становился главой семьи. Значение слова отражается в нем самом — «про того, кто стоит у рода». Через некоторое время называли «уродом» именно красивого человека и святых людей. Лишь спустя время термин применять начали к тем святым, что не от мира сего и изменился общий смысл слова в негативную сторону.
Ведьма — называли мудрую женщину, которая в буквальном смысле ведает. И называли ведьмами тех, кто занимался светлой магией, но постепенно слово стало обозначать негативное и утратило первоначальный смысл.
Подлец — простого происхождения люди. Называли незнатных граждан, но слово не было бранным. В выражение вкладывали презрение к простолюдинам.
Гостинец — дорога или долгая дорога. Купцы ездили по большой дороге и привозили как правило подарки, а приезжали в гости. Вот по этой причине стали называться подарки издалека, хоть и изначально обозначало большую дорогу.
Я, например, совершенно случайно, в одной из газетных статей, узнал о том, как в русском языке появилось слово «лодырь». Хотя, слышал его, как и любой из нас, неоднократно. Пересказываю лишь ту статью, не ручаясь за 100% достоверность.
Оказывается, в первой половине XIX века в России жил немецкий врач Христиан Иванович Лодер, который в 1828 году открыл в Москве на Остоженке собственное лечебное заведение. Пациентов он лечил минеральной водой, после чего рекомендовал пешие прогулки в саду, рядом с лечебницей. У московской элиты такие процедуры пользовались большой популярностью.
Несомненным плюсом был уже тот факт, что теперь не нужно отправляться на лечение далеко от Москвы на Кавказ или в Европу, лечение можно было получить прямо на месте.
А вот кучерам приходилось часами терпеливо ждать своих хозяев за забором лечебницы доктора Христиана Лодера. И неодобрительно заявлять, что господа «лодыря гоняют». Вот так словом «лодырь»у нас начали называть человека, который болтался без дела.